ログイン 新規登録

お使いのブラウザ(Internet Explorer)では閲覧、ログイン、質問の作成や回答などに不具合が生じることがございます。
誠に恐れ入りますが、下記の推奨ブラウザをご利用くださいませ。

推奨ブラウザ:Google Chrome(グーグル・クローム)

自分的には、ニュアンスとして不定詞は未来のこと、分詞は過去の...

■どこまで理解しているか


自分的には、ニュアンスとして不定詞は未来のこと、分詞は過去のことを表すから、問題の上の文は未来を表したいから不定詞の受動態を使っていて、下の文は過去を表したいから分詞を使っているのかなと思いました。
しかしニュアンスとして過去を表すのは分詞ではなく動名詞だったのではということと、分詞にそもそも過去形の形があるのではないかと色々あやふやになってしまいました。
あと下の文は[メッセージが送られる]だから受動態で-edの形になっているという解釈で良かったのでしょうか? しかしそれだと過去を表せていないのではないかと不安です。

■どこが具体的にわからないか


赤いマーカーの部分について質問です。
上の文はnextとあるので未来を表すからto be delivered 、下の文はlastとあるので過去を表すからdelivered と書いてあったのですが、なぜその時制だとその答えになるのかがそれぞれわかりません。

回答(1件)

ベストアンサーに選ばれました
よっしー先生
先生
先生 の回答 1か月前
>しかしニュアンスとして過去を表すのは分詞ではなく動名詞だったのではということ

そうですね。不定詞と動名詞の違いとして「不定詞は未来指向・動名詞は過去指向」と語られることは多いです。ただしこれらも絶対的なものではないですから「そういうことがまあまあ多い」くらいに捉えておくと良いでしょう。

過去分詞の形容詞的用法に関してはここでは「過去」というよりは「完了」として捉えると分かりやすいのではないでしょうか?つまり「既にその行為が為された」という意味として捉えてみようということです。

the message delivered by the new president
というのは新大統領が「既にそのメッセージを発した」という意味合いだと言えます。なので過去の内容を表すときに相性が良いと考えられます。訳としては「新大統領によって(既に)発せられたメッセージ」といった感じでしょう。

これに対して不定詞句を用いて
the message to be delivered by the new president
とすれば新大統領が「これからそのメッセージを発する」ということ、つまりメッセージは現状まだ発していないということになります。なので未来を表す内容と相性が良いと考えられます。
訳としては「新大統領によって(これから)発せられるメッセージ」といった感じでしょう。
  • よく分かりました!!

    詳しくありがとうございます

    1か月前
  • ありがとうございます😊

    1か月前
回答へコメントする
あなたがベストアンサーに選んだ
よっしー
さんは先生をしています

詳しくはこちら

他の質問・回答も見る