ログイン 新規登録

お使いのブラウザ(Internet Explorer)では閲覧、ログイン、質問の作成や回答などに不具合が生じることがございます。
誠に恐れ入りますが、下記の推奨ブラウザをご利用くださいませ。

推奨ブラウザ:Google Chrome(グーグル・クローム)

青ラインの英文の構文がよく分かりませんでしたm(*_ _)m...

■どこまで理解しているか


青ラインの英文の構文がよく分かりませんでしたm(*_ _)m。わかる人いたらお願いします( ´ •̥  ̫ •̥ ` )

■どこが具体的にわからないか




1週間前

回答(1件)

ベストアンサーに選ばれました
oyokojapan
生徒
さん の回答 1週間前
自力では全然分からなかったのですが(´;ω;`)、
知恵袋に同じ質問をしている方がいたので、
紹介しておきます。
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1150643156
>Though it may be natural and inevitable が「元」の形です。
>この形から、カンマから前の部分の意味の中心部分である補語の部分 natural and inevitable が、その「中心である」という性質上、頭に移動させられます。
>Though it may be【natural and inevitable】
>→【Natural and inevitable】though it may be
>Natural and inevitable though it may be,
>「それ(=死)は、自然でかつ当然(だれにでも起こること)なのかもしれないが、」

だ、そうです。
難しいですね~~>o<
  • ありがとうございます☺️めっちゃ助かりました

    1週間前
回答へコメントする

他の質問・回答も見る