ログイン 新規登録

お使いのブラウザ(Internet Explorer)では閲覧、ログイン、質問の作成や回答などに不具合が生じることがございます。
誠に恐れ入りますが、下記の推奨ブラウザをご利用くださいませ。

推奨ブラウザ:Google Chrome(グーグル・クローム)

solved withと、solved by は同じように使...

■どこまで理解しているか


solved withと、solved by は同じように使えますか?

■どこが具体的にわからないか


ある英語長文で、「エレベーターによって問題が解決された」が「〜 was solved with elevators」
となっていたので
〜によって解決される、と言いたい時にbyは使えないのかな?と思い、調べてみたところ、「(be) solved by a method of」で「~の方法によって解決される」という表現を見つけました。

solved by elevatorsや、solved with the method of 〜 のように、byとwithを同じように使うことはできますか?

1週間前

回答(2件)

ベストアンサーに選ばれました
oyokojapan
生徒
さん の回答 1週間前
solve に限った説明を見つけられなかったのですが、

https://www.jikojitsugen.net/bunpou/0011.html
>英語ではwithとbyを使い分けます。
>withは道具を使って
>byは手段、方法,利用システムを表わす場合と覚えましょう。

とありました。
elevatorsは道具なのでwith
methodは方法なのでby…という使い分けかな、と思います。
先生じゃないので、間違っていたらごめんなさい。
  • なるほど…!!!腑に落ちました!!

    リンクも貼っていただいてありがとうございました<(_ _)>


    1週間前
  • ありがとうございました✨

    1週間前
回答へコメントする
1r0i2o7
生徒
さん の回答 1週間前
先行の方の教えに付け足しです。ネイティブスピーカーは指や手なども道具といいます。(ここからは余談です。ネイティブは魂というの以外はこの世を楽しむために着ている着ぐるみのようなものだと考えるからです。なのでネイティブは臓器移植も臓器は本来の自分じゃないという考えから寛容だったりします)例えば
Don,t eat food with your fingers.(手で食べ物を食べてはいけません) 
というような文を今後みかけることがあったら是非とも僕の話を思い出してみてください。
  • 補足ありがとうございます…!!

    指や手を道具と考えたことがなかったので今後の勉強の参考になりました…!

    1週間前
回答へコメントする

他の質問・回答も見る