ログイン 新規登録

お使いのブラウザ(Internet Explorer)では閲覧、ログイン、質問の作成や回答などに不具合が生じることがございます。
誠に恐れ入りますが、下記の推奨ブラウザをご利用くださいませ。

推奨ブラウザ:Google Chrome(グーグル・クローム)

質問以外和訳を教えてください。go so far as to...

■どこまで理解しているか


質問以外

■どこが具体的にわからないか


和訳を教えてください。go so far as to doは「~しさえする」と訳してよいですか?

7か月前

回答(1件)

ベストアンサーに選ばれました
めじろ(Tanaka Ayano)先生
先生
先生 の回答 7か月前
こんにちは!

すごく珍しい言い回しだと思います。私の方でも調べてみたところ、

「go so far as to〜」は、「〜までもする」という意味ですね。

これだけだと分かりにくいので、ニュアンスを分解すると、

「go so far」…かなり遠くまで行く
「as to〜」…〜するまで



「〜するくらいまで遠くに行っちゃう」

って感じですね。


質問の英文の構成要素は、

You don't have to (あなたはする必要ないよ)
go so far as to(〜までもする)
say that(それを言う)


なので、適切な順で訳すと、

「あなたがそこまで言う必要はないよ」

になると思われます!^^


ちなみに、覚えるべきかと言われれば、う〜ん、です。

あまり出ないと思うので。ただ、難関大志望ならメモっておき、次出たら使えるようにしておきましょう!
  • イメージが浮かび分かりやすくて助かりました!ありがとうございます!

    7か月前
回答へコメントする
あなたがベストアンサーに選んだ
めじろ(Tanaka Ayano)
さんは先生をしています

詳しくはこちら

他の質問・回答も見る