ログイン 新規登録

お使いのブラウザ(Internet Explorer)では閲覧、ログイン、質問の作成や回答などに不具合が生じることがございます。
誠に恐れ入りますが、下記の推奨ブラウザをご利用くださいませ。

推奨ブラウザ:Google Chrome(グーグル・クローム)

The girl called Jane called on...

■考えている内容や答え


The girl called Jane called on Jack.
という英文についてです。
僕は直感的に ジェーンという名の女の子がジャックを訪問した。という訳になることは分かるのですが、よく考えると、その女の子はジャックを訪問したジェーンを呼んだ。という訳もできませんか?

■特に不安な点や、確認したいこと


過去分詞は受動態、完了で訳すことが出来るので、完了で訳してジャックを訪問したジェーンではダメなのでしょうか?

回答(1件)

ベストアンサーに選ばれました
4PWfll5M
生徒
さん の回答 8か月前
解説にちゃんと書いているじゃないですか。
「ジャックを訪問されるジェーン」では意味が通らない。
そもそも、修飾句というのは、修飾されるものの性質や特質を説明するためのものなんだから、called on Jackを修飾句としてとるのは、ありえない。もしそれを修飾句として考えてしまえば、まるでJaneが「ジャックを訪問される」という性質を持っているということになり、まったくもって意味がわからないでしょう。
ですので、質問者の考え方は完全なる間違いだと言えます。
  • ありがとうございました!

    8か月前
回答へコメントする

他の質問・回答も見る