ログイン 新規登録

お使いのブラウザ(Internet Explorer)では閲覧、ログイン、質問の作成や回答などに不具合が生じることがございます。
誠に恐れ入りますが、下記の推奨ブラウザをご利用くださいませ。

推奨ブラウザ:Google Chrome(グーグル・クローム)

文の意味More than half of the 15,5...

■どこまで理解しているか


文の意味

■どこが具体的にわからないか


More than half of the 15,500 unaccompanied children seeking asylum in 2010 came from “Afghanistan and Somalia combined”
動詞以下の部分を訳すと「...はアフガニスタンやソマリアから来ていた」となるのですが、この場合の”combined”とはどういみなんでしょうか?
また文法的に過去分詞で後置修飾語なのかなと考えたのですが、一語では前置修飾語になるのでおかしいですよね...

回答(1件)

ベストアンサーに選ばれました
よっしー先生
先生
先生 の回答 10か月前
辞書を引いてもらえれば出てくるとは思いますが、combinedは名詞の後ろにも付く形容詞です。

15,500人の内、過半数はアフガニスタンとソマリアから来ている(アフガニスタンとソマリアからの人数を合算したら過半数を超える)ということを指しているのだと思います。
  • そうなんですね...
    自分も辞書を引くべきでしたね
    おかげで解決することができました。
    ありがとうございます

    10か月前
回答へコメントする
あなたがベストアンサーに選んだ
よっしー
さんは先生をしています

詳しくはこちら

他の質問・回答も見る