ログイン 新規登録

お使いのブラウザ(Internet Explorer)では閲覧、ログイン、質問の作成や回答などに不具合が生じることがございます。
誠に恐れ入りますが、下記の推奨ブラウザをご利用くださいませ。

推奨ブラウザ:Google Chrome(グーグル・クローム)

(A)の和訳を教えてください。

(A)の和訳を教えてください。
11か月前

回答(1件)

ベストアンサーに選ばれました
マゴメ先生
先生
先生 の回答 11か月前

英文全体がどういう文章かっていうと、

「人間は意味がない図形や模様にも、

 一連のストーリーを見いだしたがる」

って話。


傍線1で注意するのは、

最初の動詞のaskedってのが「訊ねられた」って分詞で、

screenまでがひとまとめになって直前のpeopleにかかること。


次の動詞のusedが本動詞。


あとattributed A to Bが、

例の「AをBのせいにする」って意味だと訳しにくいこと。

「AをBに投げかけてしまう」ってことだから、

「intentionがshapeにあるように思ってしまう」

って訳しかただと理解できるんではないでしょうか。


「古典的な心理実験で、

 スクリーンをあちこち動き回っている幾何学的な図形を

 描写するように質問された人々は、

 『赤い三角形が青い丸をスクリーンから追い出そうとしています』

 と、図形がまるで意識のある俳優であるかのように、

 図形に対して一定の意味づけをする言葉を使った」


ほんとは図形が動いているだけだから、

「追っかけてた」

って表現はおかしいじゃないですか?


でも無意識に、

そういう「ストーリー」を作っちゃうって話です。

たぶん「追っかけられてる〜」と被害者意識を持った患者だと、

単なる図形なのに、

「追っかけられてる」ように見えちゃうんでしょうね。

あなたがベストアンサーに選んだ
マゴメ
さんは先生をしています

詳しくはこちら

他の質問・回答も見る