ログイン

お使いのブラウザ(Internet Explorer)では閲覧、ログイン、質問の作成や回答などに不具合が生じることがございます。
誠に恐れ入りますが、下記の推奨ブラウザをご利用くださいませ。

推奨ブラウザ:Google Chrome(グーグル・クローム)

I don’t mind the heat,in fact I quite li...

■どこまで理解していますか?
I don’t mind the heat,in fact I quite like it.
どのように訳せばいいのでしょうか?

saturn さんの質問 勉強レベル9
1週間前

回答(1件)

ベストアンサー

お答えします。I don't mind the heat, in fact, I quite like it.

実は、in factには2つ意味があります。「実際には」という意味で<前文の内容を補足したり強調する>働きを表す。もう一つは、「それどころか、むしろ」という意味で<相手の予想と異なることを述べる前置き>の働きを表す。

それでは日本語訳は下記の通り。

 私は暑さなんかへっちゃらです。むしろ暑さ大好きです。

個別指導塾講師
北摂英語110番。 個別指導塾講師 大阪府/北千里駅 1週間前
あなたがベストアンサーに選んだ
北摂英語110番。
さんは個別指導塾講師をしています

質問する

回答するには ログイン してください。
  • この回答を見た人は以下の回答も見ています