ログイン

お使いのブラウザ(Internet Explorer)では閲覧、ログイン、質問の作成や回答などに不具合が生じることがございます。
誠に恐れ入りますが、下記の推奨ブラウザをご利用くださいませ。

推奨ブラウザ:Google Chrome(グーグル・クローム)

Many people think they are different. In...

■どこまで理解していますか?
Many people think they are different. In effect, two systems are identical.
どのように訳せばいいのでしょうか?

私は「多くの人が彼らは異なっていると考えている。事実、2つの組織は全く同じだ。」
このtheyは人を指しているのではなく、何か物を指しているのでしょうか?

in effect を答えさせる文法問題なので、前後から判断することはできませんでした。

saturn さんの質問 勉強レベル9
6日前

回答(1件)

ベストアンサー

お答えします。この問題は罠があります。

Many people think they are different. In effect, two systems are identical.

確かにtheyは一瞬、they=many peopleと考えるでしょう。もし、それなら

後の文は「人に関する」文が続くはずです。ここのtheyは後にIn effectがあることから

「情報予告」のtheyでしょう。論旨展開の文脈では代名詞が先に置き、後に名詞が来るものです。

日本語訳

 多くの人はそれらは異なるものだと思いがちですが、実際は2つの制度は同じ内容です。systemは「制度、方式」の意味なので、「2つの方式」かもしれません。

個別指導塾講師
北摂英語110番。 個別指導塾講師 大阪府/北千里駅 6日前
あなたがベストアンサーに選んだ
北摂英語110番。
さんは個別指導塾講師をしています

質問する

回答するには ログイン してください。
  • この回答を見た人は以下の回答も見ています