ログイン

お使いのブラウザ(Internet Explorer)では閲覧、ログイン、質問の作成や回答などに不具合が生じることがございます。
誠に恐れ入りますが、下記の推奨ブラウザをご利用くださいませ。

推奨ブラウザ:Google Chrome(グーグル・クローム)

6番の問題です この英文がなぜこのような...

6番の問題です
この英文がなぜこのような和訳になるのかが分かりません解説お願いします。
heungmin さんの質問 勉強レベル5
2か月前

回答(2件)

ベストアンサーに選ばれました
個人家庭教師

It is 形容詞 for/of 人 to V.

「Vするとは(するなんて)人にとって形容詞だ」という

不定詞の文法に基づく訳ですよ。

  • worry=苦

    って訳になるんですか?

    2か月前
回答へコメントする
あなたがベストアンサーに選んだ
Kazuki.M
さんは個人家庭教師をしています

個人家庭教師

「人のうわさを苦にする」という日本語そのものに、ピンと来てないのだと思う。


「苦にする」とは、「苦」という文字が入っているからといって、

「苦労する」という意味ではない。

「気に病む」「心配する」「辛いと感じる」という意味だ。


 例:誰かのためになっていると思えば、徹夜で働くことは苦にならない

  【解釈】 徹夜で働くのは辛いことだけど、誰かが喜んだり助かるなら、辛いとは思わない。


これに従って解釈し直すと、

to worry about gossip

「噂を気に病む」「噂について心配する」「噂を辛いと感じる」

となる。

これを別の日本語表現で「噂を苦にする」と言っている。


英語の問題というよりはむしろ、日本語が分からない、

つまり語彙力が足りていないことが課題。

普段の暮らしの中で、ピンと来ない表現を見つけたら、

前後関係から意味を捉え直す、それでも分からないなら辞書にあたる。

そういう積み重ねを一日にたった一度でもすると良い。

対象はマンガでもドラマでも良いから。


  • なるほどです

    国語力不足でした笑

    ありがとうございました!

    2か月前
  • うん、でもね、そうやって

    「わからない」

    と自覚できるだけで、既に良い状態だよ。

    更に、わからない、を放っておかず、

    わざわざこうして手を動かした。

    そういうことができるあなたを、

    心から応援したい。

    頑張れ!


    2か月前

    家勉応援

    個人家庭教師
回答へコメントする
あなたがベストアンサーに選んだ
家勉応援
さんは個人家庭教師をしています

質問する

同じ問題集の質問(3件)

解体英語構文 改訂版[ブック型]

解体英語構文 改訂版[ブック型]

問題集・参考書の情報

Z会
  • この質問を見た人は以下の質問も見ています