ログイン

お使いのブラウザ(Internet Explorer)では閲覧、ログイン、質問の作成や回答などに不具合が生じることがございます。
誠に恐れ入りますが、下記の推奨ブラウザをご利用くださいませ。

推奨ブラウザ:Google Chrome(グーグル・クローム)

関係副詞

【質問の答えについて】

この質問の答えは質問の本文に記載されています。

関係副詞です。

「英語と日本語では、主語の表現のされ方に言語的な違いがある。」 を英語にすると、

There is a linguistic difference in how subjects can be expressed in English and Japanese.

となっているようなんですが、関係副詞のhow節の前にinが要るのは何故でしょうか
NextPen さんの質問 勉強レベル11
9か月前

回答3件

そこのinは

difference in A(Aにおける違い)

と言う時のdifferenceにくっ付いてくるinです。

関係副詞howは「〜というやり方、在り方、方法etc...」などの名詞節を導いてきます。

ですのでhow以下をAとすれば、

There is a linguistic difference in A.

(Aにおいて言語的差異がある)

という感じになります。



よっしー 千葉県/千葉駅 9か月前
ベストアンサー
あなたがベストアンサーに選んだ
よっしー
さんは個人家庭教師をしています

difference in で一つのまとまりだったんですね!

理解できました!有り難うございます!
NextPen 9か月前
difference in で一つのまとまりだったんですね!

理解できました!有り難うございます!
NextPen 9か月前

質問する

回答する場合は ログイン が必要です。
  • この回答を見た人は以下の回答も見ています