関係副詞

【質問の答えについて】

この質問の答えは質問の本文に記載されています。

関係副詞です。

「英語と日本語では、主語の表現のされ方に言語的な違いがある。」 を英語にすると、

There is a linguistic difference in how subjects can be expressed in English and Japanese.

となっているようなんですが、関係副詞のhow節の前にinが要るのは何故でしょうか

勉強レベル10 on 2018年9月13日 の質問 英語に関する質問.
コメントする
あなたがベストアンサーに選んだ
よっしー
さんは家庭教師をしています

Hi, I'm Yoshimitsu. Please call me Yoshi. こんにちは、ヨシミツと言います。ヨッシーと呼んでくださいね。 I've been a private tutor since 2014. 2014年から家庭教師をしています。 I'm kind an...

ベストアンサー

そこのinは

difference in A(Aにおける違い)

と言う時のdifferenceにくっ付いてくるinです。

関係副詞howは「〜というやり方、在り方、方法etc…」などの名詞節を導いてきます。

ですのでhow以下をAとすれば、

There is a linguistic difference in A.

(Aにおいて言語的差異がある)

という感じになります。



コメントする
あなたがベストアンサーに選んだ
NextPen
さんは家庭教師をしています

difference in で一つのまとまりだったんですね!

理解できました!有り難うございます!

on 2018年9月13日 の回答
コメントする
あなたがベストアンサーに選んだ
NextPen
さんは家庭教師をしています

difference in で一つのまとまりだったんですね!

理解できました!有り難うございます!

on 2018年9月13日 の回答
コメントする

この質問は解決済みです