見た質問
ログイン 新規登録

お使いのブラウザ(Internet Explorer)では閲覧、ログイン、質問の作成や回答などに不具合が生じることがございます。
誠に恐れ入りますが、下記の推奨ブラウザをご利用くださいませ。

推奨ブラウザ:Google Chrome(グーグル・クローム)

英作文添削をお願いします

質問の答えについて

この質問の答えはアップロードされた画像に掲載されています。

英作文添削をお願いします

どおでもいいけど、まず日本語でざっと考えてから英文にしてみました。(かなり時間かかったけど)

書いてて思ったのが、コミュニケーションの意味を履き違えてないか心配なのと、二つ目がスキルとして考えるのは強引なんじゃないかと思っています。
添削お願いします!



英作文添削をお願いします 英作文添削をお願いします
11か月前

回答(1件)

ベストアンサーに選ばれました
オンライン家庭教師
1つ目は全体としてきちんと筋が通っている...
1つ目は全体としてきちんと筋が通っているのでそこは良いと思います。

ただやはり表現の面で気になるところはあります。

あとは「コミュニケーションをとる機会が増えている」という内容それ自体が少し気になります。

「コミュニケーションをとる機会」それ自体が増えているというより「コミュニケーションの重要性」が増している、のではないでしょうか?あくまで個人的な考えですが。



文の表現についてですが、

The opportunitiy 〜 such as debate and conference.

の部分は主語がやや長めになっているので少し文を整理したいですね。

例えば

These days, we have more and more opportunities to talk with a lot of people such as debates and conferences.

(最近は、討論会やカンファレンスなど多くの人々と話す機会がますます増えています)

などのようにまとめても良いと思います。

If we cannot〜の部分はこれで良いと思います。

So, it is 〜の部分は、convey my thoughtに関してなのですが、確かに自分の意見を伝えることは大事ですが、コミュニケーションは相互作用です。つまり相手の意見を上手く受け入れることが出来ることもまた重要なはずです。

ですのでわざわざconvey my thoughtにしなくても

it is important to have good communication skills.

で良いと思います。



2つ目に関してですが仕事を効率的にこなすスキルというのは良い着眼点だと思いますよ。

ただ説明の部分は「何を言いたかったのだろう」というのが率直な感想です。何となく

①目標を設定して、達成する

②無駄が減るから仕事が早くなる

みたいな感じだと思うのですが、違ったら申し訳ないです。

2つ目の方はまだ日本語をそのまま英語に置き換えただけ感が否めないです。



This may not think that work is hard.

がどうしても意味を汲めなかったのですが何と言いたかったのでしょう?



そうですね、例えば

We have to handle a huge number of tasks despite limited time.

(私たちは時間は限られているにも関わらず非常に多くの仕事をこなさなければなりません)



So, we need to do our tasks efficiently.

(なので仕事を効率的にこなす必要があります)



For example, we should give priority to our tasks and handle them.

(例えば、仕事に優先順位をつけ、仕事を処理すべきです)



などのように言えると思います。やはりなかなか英語で表現するのが難しいですね。



英語の表現と日本語の表現はやはり違いますから「英語ではどう表現するか」というのが大事になってきます。

こればかりは一言二言で説明できないのがもどかしいところです。



あとはもしまた英作文の添削をお願いしたいと思ったら、非常に手間がかかるとは思いますが和文も載せていただけると「こういう表現にした方が良いよ」とアイデアはより出しやすくなります。

和文そのものを変えた方が良い場合もありますからね。

回答した先生の詳細情報

よっしー
オンライン家庭教師
Hi, I'm YOSSY. Please call me yossy. こんにちは、よっしーと呼ん...
  • 小学生
  • 中学生
  • 高校生

もっと深く理解したいときはオンライン個別指導を依頼しよう!

この先生にチャットする
  • 今回も指導していただきありがとうございます!

    あ、最初のは英文にはしなかったけど、学生の時よりたくさんの人とコミュニケーションを取るんだろうなぁという思いでそうしました(笑)



    二つ目の方は確かに日本語をそのまま英語にしました。テーマ?を説明する上手い表現がなかなか思い付かなかったので直訳の感じに…

    あと、This may ~のところは、「これで仕事を苦だと思わなくなるだろう。」みたいなことを言おうとしました。



    わかりました!和文も英文もゴタゴタになるっていうのは考えられるので、お願いします…🙏

    11か月前
  • よっしー

    オンライン家庭教師
  • 前回から思ってたんですが、直訳した感じが出てるとあまり良い印象を受けないんですね。



    主語は誰かを意識!

    無生物主語は長文でも見るし、改めて勉強して使えるようにしてみます!

    11か月前
  • よっしー

    オンライン家庭教師
回答へコメントする
あなたがベストアンサーに選んだ
よっしー
さんはオンライン家庭教師をしています

この質問に関連した回答一覧

この質問に関連する文章

Write your answer in English to the following question in 80 to 100 words. What skills do you think are needed to succeed in society? Give two most needful skills and your reasons for choosing them. LO should have yoo d communi cation skille First to talk with many people incre a sce The opportunity such as de bate and con ference. lt wei can OT can not solue cemunicate with other people there, e tke problem So, it is imper Tunt to con vey my lo need 1o have theskills thought. Second, 70 efficie...

※質問に添付された画像から自動で抽出しているため、一部画像と異なるテキストが入っている場合があります