ログイン

お使いのブラウザ(Internet Explorer)では閲覧、ログイン、質問の作成や回答などに不具合が生じることがございます。
誠に恐れ入りますが、下記の推奨ブラウザをご利用くださいませ。

推奨ブラウザ:Google Chrome(グーグル・クローム)

自由英作文の添削をお願いします。

【質問の答えについて】

この質問の答えは質問の本文に記載されています。

自由英作文の添削をお願いします。



[問題]

In your opinion, is it possible to stop bullying?



[解答]

Yes. I can stop bullying. Today, the number of suicide amang the teenagers because of bullying. This is a vital problem. Because the people who are bullied tend to be modest personality, they does not say '' stop it.'' to the bully. Therefore, except other people stop bullying, the bullying never come to an end. To end the bully, you have to say ''stop it.'' Certainly, you may hesitate saying the words since you may be bullied by them. However, If you can stop bullying, you and bullied people can avoid the worst situation. In conclusion, I would like to stop bullying and I hope that bullying will ever disappear.
Bauxite さんの質問 勉強レベル6
7か月前

回答2件

すごく考えて作られていますね。読みやすく、論理的にも書かれています。

もったいないのが

Today, the number of suicide amang the teenagers because of bullying.



おそらくis increasingを入れ忘れたのでは?suicideの後でも、やや読みづらくなりますがbecauseの前に。あとamongのスペルを(^-^)
たくと オンライン指導/ 7か月前
  • あ、入れ忘れていました。

    今までの英作文では結構ボロボロに添削されていただけに、褒めていただけて嬉しいです。
    7か月前

    Internet Explorerでは質問、回答、コメントの入力に不具合が発生する可能性がございます。
    もし入力に不具合がございましたら、申し訳ありませんが、別のブラウザをご利用くださいませ。

    推奨ブラウザ:Google Chrome

コメントを入力
あなたがベストアンサーに選んだ
たくと
さんは個人家庭教師をしています

最初のI can stop bullyingの部分はyou can stop bullyingの方が良いかと思います。

全体を通して一般論としての話を進めるにあたって、ここの主語をIにするのは話の範囲がパーソナルな感じになってしまいます。

よく言われることですが、一般論としての物事を述べる時はyouが中立的立場として好まれると思います。

あとは最初にin my opinionやto my mindなどと一言置いても良いと思います。

To my mind, you can stop bullying.



the number of suiside〜because of bullyingの文は動詞が抜けているかと思います。適切な動詞、例えばis increasingなどを補ってあげると良いです。

あとは感覚としての言葉のチョイスの問題なので誤りではないですが、because ofはdue to などにすると良い気がします(due toの方が印象はよりformal writingっぽいです)

Today, the number of suicide among the teenagers is increasing due to bullying.



except other people のexceptも、個人的にはunlessに置き換えても良い気がします。

unless other people stop bullying, the bullying will never come to an end.



Certainly以下の文の特にsinceの部分は、whenにして「〜な時は」としても良いかもしれません。

Certainly, you may hesitate saying the words when you are bullied.



誤りというより個人的な感覚としての指摘が多くなってしまった気がします。申し訳ありません。

全体的に素敵な文としてまとまっているので、私の意見は参考程度に聞いてもらえれば良いなと思います。





よっしー 千葉県/千葉駅 7か月前
ベストアンサー
  • hesitateは動名詞ではなく不定詞をとりますね。ですからhesitate to sayとなります。失礼致しました。
    7か月前

    Internet Explorerでは質問、回答、コメントの入力に不具合が発生する可能性がございます。
    もし入力に不具合がございましたら、申し訳ありませんが、別のブラウザをご利用くださいませ。

    推奨ブラウザ:Google Chrome

  • 回答ありがとうございます。
    7か月前

    Internet Explorerでは質問、回答、コメントの入力に不具合が発生する可能性がございます。
    もし入力に不具合がございましたら、申し訳ありませんが、別のブラウザをご利用くださいませ。

    推奨ブラウザ:Google Chrome

コメントを入力
あなたがベストアンサーに選んだ
よっしー
さんは個人家庭教師をしています

質問する

回答する場合は ログイン が必要です。
  • この回答を見た人は以下の回答も見ています